What are Oita’s heirloom vegetables? Features, season, and ways to eat the 16 items organized by the association (Sorin kabocha, Kuju takana, Yaso seri) explained
大分県の伝統野菜は、国東半島・宇佐の瀬戸内沿岸、由布・久住の阿蘇くじゅう山麓、臼杵・佐伯の豊後水道沿岸、日田盆地といった多様な地域で栽培されてきた品種群です。The Japan Traditional Vegetable Promotion Associationでは大分県の伝統野菜13品目・伝統果樹3品目の計16品目を整理しています(本記事執筆時点)。
大友宗麟ゆかりの復刻品種「宗麟南瓜」(豊後南瓜=菊座カボチャ系統)、久住高原の久住高菜、別府の青長地這胡瓜、臼杵の大生姜、竹田のちょろぎ、由布院・久住の耶蘇芹(大分でのクレソンの呼称)など、豊後で受け継がれる品目を紹介します。
The definition of "heirloom vegetable" and the scope of this article
| Certifying body | Main criteria |
|---|---|
| Kyoto Prefecture "Kyoto Heirloom Vegetables" | Cultivation history predating the Meiji era, covering the entire prefecture |
| Osaka Prefecture "Naniwa Heirloom Vegetables" | 概ね100年以上前から大阪府内で栽培・来歴明確・大阪独自性または地域性・府内生産 |
| Nagano Prefecture "Shinshu Heirloom Vegetable Certification System" | Cultivation, food culture, and varietal traits from before the 1955–1964 period |
| 大分県 | 県独自の「伝統野菜」定義は本記事執筆時点で未確認。日本伝統野菜推進協会は伝統野菜13品目・伝統果樹3品目を整理 |
本記事では日本伝統野菜推進協会が整理する大分県16品目のうち、野菜13品目を本編で扱い、伝統果樹3品目は末尾の「その他の地方特産品種」セクションで紹介します。椎茸(国東半島宇佐地域)は農林水産省の統計上は「特用林産物」で野菜(農産物)とは別カテゴリですが、日本伝統野菜推進協会の整理に含まれるため本記事の一覧表にも記載し、協会と同じく13品目として扱っています。
大分の伝統野菜 主要品目一覧
| Item | Features | Growing region | Season |
|---|---|---|---|
| 青蓼 | タデ科のタデ。一般的な赤タデに比べ葉が緑色で辛みがおだやかとされる | 竹田市・九重町 | 6月頃 |
| 青長地這胡瓜 | 1kg前後・緑と白のコントラスト | 別府市 | June to October |
| 臼杵の大生姜 | 根茎大・調理しやすい | 臼杵市 | 11月下旬 |
| 久住高菜 | 高原栽培・冬越え・辛み強い | 竹田市久住町 | 3月下旬 |
| 須藤胡瓜 | 肉質極上・香り際立つ | 家庭菜園中心 | 7月頃 |
| 宗麟南瓜 | 豊後南瓜(菊座カボチャ)を臼杵市が復刻した品種・ねっとり甘み少 | 臼杵市 | June–September |
| ちょろぎ | 巻貝状の地下茎・シャキシャキ | 竹田市 | 11月下旬〜12月 |
| マタグロ | 里芋・寒さに強い | 玖珠郡九重町飯田 | 10月(霜前) |
| みとり豆 | ささげ・皮が破れにくい | 宇佐市長洲ほか県内各地(自家用・赤飯用) | 7月末〜8月上旬 |
| むたとうきび | モチっと弾力のある在来とうきび。自家採種中心で流通量は限定的 | 玖珠郡九重町 | 夏〜秋(自家採種中心で時期は年により変動) |
| 屋形島いも | 紅白のサツマイモ・希少種 | 佐伯市蒲江屋形島 | Autumn |
| 耶蘇芹 | 大分でのクレソンの呼称・爽やかな香り | 由布市湯布院町・竹田市久住 | 3〜6月 |
| shiitake | 肉厚・濃厚な香り | 国東半島宇佐地域 | 10月中旬〜4月 |
A product catalog that shows around 100 items we handle
Agriture, flexibly handling everything from small lots to large lots

- Available from small lots of 100 g
- We handle heirloom vegetables from across Japan
- Dried fruit and herbs also supported
代表的な大分の伝統野菜7品目の特徴と食べ方
宗麟南瓜 — 臼杵で復刻されたカボチャ伝来ゆかりの在来種
| Season | June–September |
| Growing region | 臼杵市 |
| Well-suited dishes | 煮物、天ぷら、ポタージュ、田楽 |
宗麟南瓜は、臼杵市で栽培される日本南瓜で、かつて栽培されていた「豊後南瓜(菊座カボチャ)」を臼杵市が復刻・ブランディングした品種です(臼杵市公式)。天文10(1541)年にポルトガル船が豊後に漂着してカボチャが伝えられ、同17(1548)年の通商開始時に大友宗麟に献上されたのが日本のカボチャ伝来にまつわる伝承(大分県立図書館レファレンスほか)として知られ、キリシタン大名・大友宗麟の名を冠して「宗麟南瓜」と名づけられました。果肉はねっとりとしつつ甘みは控えめで、醤油やだしとの相性がよく、煮物・天ぷら・ポタージュで持ち味が活きます。
旬の6〜9月に臼杵市内の直売所で出荷されることがあります。
久住高菜 — くじゅう高原の辛み強い高菜
| Season | 3月下旬 |
| Growing region | 竹田市久住町 |
| Well-suited dishes | Takana pickles, stir-fries, rice balls, fried rice |
久住高菜は、竹田市久住町(阿蘇くじゅう高原)で栽培される在来の高菜で、辛みが強い点が特徴とされます。3月下旬が収穫期で、高菜漬けやおにぎりの具として加工後に通年流通します。
漬物としての流通が中心で、竹田市内の漬物メーカー・JA直売所で入手できます。
青長地這胡瓜 — 別府の1kg級大型きゅうり
| Season | June to October |
| Growing region | 別府市 |
| Well-suited dishes | 刺身のツマ、サラダ、浅漬け、酢の物 |
青長地這胡瓜は、別府市で栽培される大型のきゅうりで、1kg前後の重量と緑と白のコントラストが特徴です。地這い栽培で育てられ、刺身のツマやサラダ、浅漬けに使われます。
旬の6〜10月に別府市内の直売所で出荷されます(流通は限定的)。
臼杵の大生姜 — 大型で調理しやすい生姜
| Season | 11月下旬 |
| Growing region | 臼杵市 |
| Well-suited dishes | 甘酢漬け、佃煮、生姜焼き、薬味 |
臼杵の大生姜は、臼杵市で栽培される在来の大型生姜で、根茎が大きく調理しやすいのが特徴です。甘酢漬け・佃煮・生姜焼きの素材として使われます。
旬の11月下旬に臼杵市内の直売所で出荷されることがあります。
耶蘇芹 — 由布院・久住のクレソン
| Season | 3〜6月 |
| Growing region | 由布市湯布院町・竹田市久住 |
| Well-suited dishes | サラダ、肉料理の付け合わせ、天ぷら、ソース |
耶蘇芹(やそぜり)は、クレソン(アブラナ科オランダガラシ)の大分での呼称で、由布市湯布院町・竹田市久住の清流地域で栽培されています。欧州原産のクレソンが明治期以降に日本各地で野生化した経緯があり、由布院・久住では清流沿いに定着して地域食材として使われてきたことから、日本伝統野菜推進協会の整理にも含まれています。爽やかな香りとほろ苦い辛味が持ち味です。
サラダや肉料理の付け合わせ、天ぷら、ソースなどに使われ、由布院・久住の直売所で春から初夏にかけて入手できます。
みとり豆 — 宇佐長洲の破れにくいささげ
| Season | 7月末〜8月上旬 |
| Growing region | 宇佐市長洲地区を中心に県内各地(国東半島・大分市・臼杵市などで自家用・赤飯用として広く栽培) |
| Well-suited dishes | 煮豆、赤飯、豆ご飯、甘納豆 |
みとり豆は、宇佐市長洲地区を中心に大分県内各地(国東半島・大分市・臼杵市など)で自家用・赤飯用として受け継がれてきたささげの在来種で、皮が破れにくいため赤飯の具として適しています(大分県公式)。煮豆・豆ご飯・甘納豆などにも使われます。
旬の7月末〜8月上旬に宇佐市内の直売所で出荷されます(流通量は限られます)。
ちょろぎ — 竹田の巻貝状の地下茎
| Season | 11月下旬〜12月 |
| Growing region | 竹田市 |
| Well-suited dishes | 梅酢漬け、おせち、天ぷら、和え物 |
ちょろぎは、竹田市で栽培されるシソ科の地下茎で、巻貝状の独特な形状とシャキシャキした歯ごたえが特徴です。梅酢で漬けるとピンク色に発色し、正月のおせち料理の縁起物として使われます。
旬の11月下旬〜12月に竹田市内の直売所で出荷されます。
大分の伝統野菜の購入方法
| Item | Main sources | Timing |
|---|---|---|
| 宗麟南瓜 | 臼杵市内の直売所 | June–September |
| 久住高菜 | 竹田市久住町の漬物メーカー・JA、漬物通年 | 3月下旬 |
| 青長地這胡瓜 | 別府市内の直売所 | June to October |
| 臼杵の大生姜 | 臼杵市内の直売所 | 11月下旬 |
| 耶蘇芹(クレソン) | 由布院・久住の観光地の直売所 | 3〜6月 |
| みとり豆 | 宇佐市長洲の直売所 | 7月末〜8月上旬 |
| ちょろぎ | 竹田市内の直売所、梅酢漬けは通年 | 11月下旬〜12月 |
A product catalog that shows around 100 items we handle
Agriture, flexibly handling everything from small lots to large lots

- Available from small lots of 100 g
- We handle heirloom vegetables from across Japan
- Dried fruit and herbs also supported
FAQ
Other regional specialty varieties (3 heirloom fruits)
| Item | Category | Growing region | Features |
|---|---|---|---|
| 晩三吉 | 梨(冬梨) | 日田市 | 貯蔵性の高い冬梨。11〜2月 |
| 大分一号 | かぼす(柑橘) | 臼杵市・竹田市ほか | 江戸時代から続く大分のかぼすから昭和48年(1973年)に大分県が選抜・普及させた主力系統(大分県公式)。果汁が多い。8月中旬〜10月下旬 |
| シャンス | 柑橘(庭先果樹) | 竹田市ほか | 大分で庭先に植え継がれてきた在来柑橘。青果期は「酢みかん」として果汁を調味に使い、熟すと上品な甘酸味と香りで生食もされる |
Summary
大分の伝統野菜は、臼杵・竹田・別府・由布院・宇佐・九重・佐伯など県内各地で受け継がれる13品目と、伝統果樹3品目(晩三吉・大分一号・シャンス)の計16品目です。宗麟南瓜や久住高菜、耶蘇芹、みとり豆、ちょろぎなど、豊後ならではの在来品目が残っています。
References / information sources
- 日本伝統野菜推進協会「大分県」
- National Agriculture and Food Research Organization Genebank "Native Variety Database"
Related articles
- Heirloom vegetables of Japan
- Heirloom vegetables of Kumamoto (Higo vegetables)
- Heirloom vegetables of Fukuoka
- Heirloom vegetables of Nagasaki
Download the product catalog
We will send the materials to your email address based on the information you provide.
- What are higo vegetables? Features, season, and ways to eat the 15 heirloom vegetables designated by Kumamoto City (Suizenji bean sprouts, Kumamoto long carrot, Kumamoto red eggplant) explained
- What are Miyazaki’s heirloom vegetables? Features, season, and ways to eat the 15 items organized by the association (itomaki daikon, Sadowara eggplant, Heike daikon) explained
