What are Ehime’s heirloom vegetables? Features, season, and ways to eat the 11 items organized by the association (Iyo hikabura, kinukawa eggplant, Shimizu issun) explained
愛媛県の伝統野菜は、松山平野・瀬戸内海沿岸の西条、宇和海沿いの南予、四国山地の山間部(久万高原町)という地形のなかで受け継がれてきた品目群です(テイレギのような野生多年草を含む)。The Japan Traditional Vegetable Promotion Associationでは愛媛県の伝統野菜11品目を整理しています。
濃紅色の伊予緋かぶら、首が赤紫の庄大根、西条の絹皮なす、松山のそら豆「清水一寸」、伊予市の緋紫色が美しい錦いんげん、松山高井町の薬味野菜テイレギなど、伊予で受け継がれる品目を紹介します。
The definition of "heirloom vegetable" and the scope of this article
| Certifying body | Main criteria |
|---|---|
| Kyoto Prefecture "Kyoto Heirloom Vegetables" | Cultivation history predating the Meiji era, covering the entire prefecture |
| Osaka Prefecture "Naniwa Heirloom Vegetables" | Cultivated within Osaka Prefecture from roughly 100 or more years ago |
| Nagano Prefecture "Shinshu Heirloom Vegetable Certification System" | Cultivation, food culture, and varietal traits from before the 1955–1964 period |
| 愛媛県 | 県は「ふるさと農産物」などの枠組みを運用。県独自の「伝統野菜」認定制度は本記事執筆時点で未確認 |
本記事では日本伝統野菜推進協会が整理する愛媛県11品目を全品目紹介します。
愛媛の伝統野菜 11品目一覧
| # | Item | Category | Main growing region | Season |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 伊予緋かぶら | カブ(濃紅色偏球形) | 松山市石井・高井・堀江・北条 | 10月下旬〜 |
| 2 | 庄大根 | ダイコン(首赤紫・果肉白) | 松山市 | December to March |
| 3 | 大洲芋 | サトイモ(親芋食用) | 大洲市 | 12月〜 |
| 4 | 久万高原町在来「地芋」 | ジャガイモ(小ぶり・黄色) | 久万高原町 | 8〜10月 |
| 5 | 絹皮なす | ナス(大型卵型・皮薄) | 西条市 | June to October |
| 6 | 松山長なす | ナス(中晩生長型) | 伊予市南伊予・北条地区・周桑地区・松前町・東温市ほか | 夏(詳細時期は限定的) |
| 7 | 清水一寸 | ソラマメ(来歴種。現行主力は「陵西一寸」) | 松山市(久枝・余土・小野地区ほか。清水町は来歴上の導入地) | 5月上旬〜下旬 |
| 8 | 錦いんげん | インゲン(緋紫斑紋) | 伊予市(旧伊予郡中山町) | June–September |
| 9 | 紫長大葉高菜 | 葉菜(タカナ系) | 県内(具体的産地情報限定) | Late November–late March |
| 10 | テイレギ | 薬味野菜(野生) | 松山市高井町 | Year-round |
| 11 | 久万高原町「地きゅうり」 | キュウリ(ずんぐり太) | 久万高原町 | (季節情報は限定的) |
A product catalog that shows around 100 items we handle
Agriture, flexibly handling everything from small lots to large lots

- Available from small lots of 100 g
- We handle heirloom vegetables from across Japan
- Dried fruit and herbs also supported
主要な愛媛の伝統野菜7品目の特徴と食べ方
伊予緋かぶら — 松山の濃紅色の偏球形かぶ
| Season | 10月下旬〜 |
| Growing region | 松山市石井・高井・堀江・北条 |
| Well-suited dishes | 酢漬け、浅漬け、サラダ、緋かぶら漬け |
伊予緋かぶらは、松山市石井・高井・堀江・北条で栽培される偏球形の在来かぶで、濃い紅色の外観が特徴です。酢漬けにすると紅色が発色し、地元の漬物素材として受け継がれてきました。
酢漬け・浅漬けの彩りとして使われ、サラダの差し色にも向きます。旬の10月下旬から冬にかけて松山市内のJA直売所で流通します。
庄大根 — 首が赤紫の松山大根
| Season | December to March |
| Growing region | 松山市 |
| Well-suited dishes | Simmered dishes, grated daikon, pickles, salads |
庄大根は、松山市(旧北条市庄地区)で約150年にわたり受け継がれてきた在来大根で、品種名は産地の旧北条市庄地区に由来します(日本伝統野菜推進協会)。首部分が赤紫色、果肉は白く、きめの細かい肉質が持ち味。漬物にすると首部分の赤紫がピンク色に発色し、調理時の彩りにも使えます。
煮物・おろし・漬物・サラダで使われ、旬の12〜3月に松山市内の直売所で出荷されます。
絹皮なす — 西条の肩が張った大型卵型なす
| Season | June to October |
| Growing region | 西条市 |
| Well-suited dishes | Dengaku, grilled eggplant, agebitashi, simmered dishes |
絹皮なすは、西条市で栽培される在来なすで、肩の張った大型の卵型と皮の薄さが特徴です。皮が薄いため田楽・焼きなす・揚げ浸しで、果肉のとろけるような食感が活きます。
6〜10月が旬で、西条市内のJA直売所で流通します。
清水一寸 — 松山の来歴種そら豆
| Season | 5月上旬〜下旬 |
| Growing region | 松山市(久枝・余土・小野地区ほか。清水町は来歴上の導入地) |
| Well-suited dishes | Boiled with salt, bean rice, tempura, soup |
清水一寸は、松山市(久枝・余土・小野地区ほか)で受け継がれてきた来歴種のそら豆です。採種農家で大粒種子の選抜が進んだ結果、2粒莢の比率が高くなり外観が見劣りするようになったため、現在は3粒莢の固定品種「陵西一寸」「打越一寸」などへ切り替わっています(日本伝統野菜推進協会)。大粒ならではのホクホクした食感と濃厚な豆の風味が持ち味。
塩ゆでは豆そのものの風味が楽しめる食べ方で、豆ご飯・天ぷら・スープにも向きます。5月上旬〜下旬の短期間に松山市のJA直売所で出荷されます。
錦いんげん — 伊予市の緋紫色斑紋インゲン
| Season | June–September |
| Growing region | 伊予市(旧伊予郡中山町) |
| Well-suited dishes | 煮物、サラダ、和え物、お弁当の彩り |
錦いんげんは、伊予市(旧伊予郡中山町)で栽培される在来のインゲン豆で、莢と種子に緋紫色の斑紋が入る特徴的な外観が持ち味です。煮物やサラダの彩りに使われる地域品目です。
煮物・和え物・サラダなど、幅広い料理で使われます。
テイレギ — 松山高井町の野生の薬味野菜
| Season | Year-round |
| Growing region | 松山市高井町 |
| Well-suited dishes | 薬味、そばの添え、刺身のつま |
テイレギは、松山市高井町の湧水地などで見られる野生の薬味野菜で、正式名は「オオバタネツケバナ(Cardamine scutata)」。アブラナ科タネツケバナ属の多年草で、香りとピリッとした辛みが特徴です(日本伝統野菜推進協会)。地元では料理の薬味として受け継がれてきました。
そばや刺身の薬味として使われ、通年見られる植物ですが、栽培・流通は限定的で、松山市高井町の湧水地周辺で採取されることが多い品目です。
大洲芋 — 土臭さが少ない親芋食用のさといも
| Season | 12月〜 |
| Growing region | 大洲市 |
| Well-suited dishes | 煮物、田楽、いも煮、含め煮 |
大洲芋は、大洲市で栽培されるさといもで、土臭さが少なく親芋も食べられる点が特徴です。里芋系統の在来品目で、煮物・田楽・いも煮で食感が楽しめます。
12月から出荷が始まり、大洲市内のJA直売所で流通します。
その他の品目
| Item | Growing region | Features |
|---|---|---|
| 松山長なす | 伊予市南伊予・北条・周桑地区・松前町・東温市ほか | 中晩生の長型ナスで、伊予市南伊予地区から産地化が進んだ松山在来種(JA全農えひめ) |
| 久万高原町の地芋 | 久万高原町 | 小ぶりのじゃがいもで、黄色い皮と果肉、粘り気強く煮崩れにくい |
| 久万高原町の地きゅうり | 久万高原町 | 太くてずんぐりとした形の在来種(詳細情報は限定的) |
| 紫長大葉高菜 | 県内(具体的産地情報は限定的) | 11月下旬〜3月下旬が旬のタカナ系葉菜 |
A product catalog that shows around 100 items we handle
Agriture, flexibly handling everything from small lots to large lots

- Available from small lots of 100 g
- We handle heirloom vegetables from across Japan
- Dried fruit and herbs also supported
FAQ
Summary
愛媛の伝統野菜は、松山平野を中心に伊予市・西条市・大洲市・久万高原町などで受け継がれる11品目です。赤紫色系の伊予緋かぶら・庄大根、夏野菜の絹皮なす・松山長なす、豆類の清水一寸・錦いんげん、芋類の大洲芋・地芋、葉菜のテイレギ・紫長大葉高菜、在来種の地きゅうりと、地域ごとに多彩な品目が揃います。
References / information sources
- 日本伝統野菜推進協会「愛媛県」
- National Agriculture and Food Research Organization Genebank "Native Variety Database"
Related articles
- Heirloom vegetables of Japan
- Heirloom vegetables of Kagawa
- Heirloom vegetables of Tokushima
- 山口の伝統野菜
- Heirloom vegetables of Hyogo
Download the product catalog
We will send the materials to your email address based on the information you provide.
- What are Kagawa’s heirloom vegetables? Features, season, and ways to eat the 12 items organized by the association (kintoki carrot, Mitoyo eggplant, manba) explained
- What are Kochi’s heirloom vegetables? Features, season, and ways to eat the 32 varieties organized by the association (Irikauchi daikon, Hirooka turnip, shihochiku) explained
